HotDUBBING (Insta-localization)
HotDub does not translate content it localises content. What’s the difference?Translation simply translates written/spoken words from one language to another. Localization translates the cultural context and nuances as well as the words.(Image/Video)Hotdub uses a combination of AI and live talent (emphasis on talent) to do more than just dub content that is auto-lipsynched using neural rendering and using the actor’s own voice. Whether you want to localise a commercial ior video, a feature film or TV Series HOTDUB will take care of it, fast, affordably, and accurately. Let’s Get in Touch.
HotDUBBING (Insta-localization)
HotDub does not translate content it localises content. What’s the difference?Translation simply translates written/spoken words from one language to another. Localization translates the cultural context and nuances as well as the words.(Image/Video)Hotdub uses a combination of AI and live talent (emphasis on talent) to do more than just dub content that is auto-lipsynched using neural rendering and using the actor’s own voice. Whether you want to localise a commercial ior video, a feature film or TV Series HOTDUB will take care of it, fast, affordably, and accurately. Let’s Get in Touch.
HotDUBBING (Insta-localization)
HotDub does not translate content it localises content. What’s the difference?Translation simply translates written/spoken words from one language to another. Localization translates the cultural context and nuances as well as the words.(Image/Video)Hotdub uses a combination of AI and live talent (emphasis on talent) to do more than just dub content that is auto-lipsynched using neural rendering and using the actor’s own voice. Whether you want to localise a commercial ior video, a feature film or TV Series HOTDUB will take care of it, fast, affordably, and accurately. Let’s Get in Touch.
SOUNDIMAGE.AI does not translate content it localizes content. What’s the difference?
Translation simply translates written/spoken words from one language to another. Localization translates the cultural context and nuances as well as the words.
SOUNDIMAGE.AI uses a combination of AI and live talent (emphasis on talent) to do more than just dub content that is auto-lipsynched using neural rendering and using the actor’s own voice.
Whether you want to localise a commercial ior video, a feature film or TV Series SOUNDIMAGE.AI will take care of it, fast, affordably, and accurately.
FOLEY is the art of creating non dialogue sound effects in-studio.
Until now this was a laborious process. While digital tools and sound libraries exist, sound engineers have to spend weeks working on these effects.
With Autofoley, the time to add these effects is significantly reduced. Autofoley watches the movie and inserts effects from various libraries and web along with a report of where the effects came from, saving sound engineers incredible amounts of time to complete a foley task in days instead of weeks.
This ultimately saves the production company time and money and allows sound engineers to work on more projects. It does not replace people, it makes them more productive and the ability to earn more.
The process of AI-ADR (Additional Dialogue Recording) is painful, laborious, and time consuming. It involves scheduling the artist, and possibly the director, to come to a studio, a studio and engineers to be booked, and engineering time to fix and/or add the needed dialogue.
Ai-ADR uses voice-cloning technology to redo an actor’s lines without the presence of the actor or director.
AI-ADR simply listens to the actor’s voice and replaces with the dialogue where required. Actors are still contractually compensated for their voice and likeness being used, even if they don’t need to step into a studio. Engineers no longer need to spend time on recording, just engineering. This speeds up the process for post-sound deliverables saving valuable time and money. Meanwhile the talent is compensated and the engineers can take on more projects.
Our tech is niche but it is necessary and needed.
We are Soundimage.ai and we will revolutionize how AI is used in the audio post-production market. A market that was worth $11 Billion globally in 2022 and the second largest business component in the post production industry.
Read MoreUsing artificial intelligence, we can effortlessly capture and process audio recordings
The rumours are that AI is going to replace human Actors and Engineers.
We call bullshit on this. Let us explain.Our mission will be anytime an actor's voice is being localized, we would expect that the production company or studio will arrange to compensate the talent involved. This may be difficult enforce for legacy and older content as your content would be upheld to this. Furthermore, when it comes to ADR, the producers or studios likely would have to arrange a deal that the actor will still be compensated for their voice being In a cloned manner for ADR purposes even though they are not physically required to come to the studio. This allows an actor to continue making their income and revenues while freeing up their schedule to work on other projects and allowing the studio to produce projects faster because less time is being spent on studio time and ADR functions. Engineer's job is made faster with our AI technology. And finally, when it comes to Foley, we don't think technology will ever exist where an AI engine will flawlessly be able to complete the entire sound engineering work of a film just by merely looking at it. What Auto Foley does is find sound files or facsimiles and provide the sound engineer with the source files from libraries or web-based sources so the engineer can access them faster and finish their following work much faster than normal. These are the ways we make that SoundImage.ai feels that we can protect the industry labour and standards of practices.
In this blog post, we'll explore the exciting world of dubbing driven by artificial intelligence
Discover the differences and similarities between AI-generated dubbing and traditional human voice acting.
Learn how AI is breaking down language barriers by providing seamless dubbing in multiple languages.
HotDUBBING (Insta-localization)
HotDub does not translate content it localises content. What’s the difference?Translation simply translates written/spoken words from one language to another. Localization translates the cultural context and nuances as well as the words.(Image/Video)Hotdub uses a combination of AI and live talent (emphasis on talent) to do more than just dub content that is auto-lipsynched using neural rendering and using the actor’s own voice. Whether you want to localise a commercial ior video, a feature film or TV Series HOTDUB will take care of it, fast, affordably, and accurately. Let’s Get in Touch.